Assessment Strategies for Language-Diverse and International Students
Contributed By: Natalie Swinford and Stacy Wittstock
UC Davis is a linguistically diverse campus, with much of
its student population being bi or multilingual.
- According
to UC Davis Admissions, of the undergraduate students admitted in
2016-2017, about 41% spoke only English at home, 27% spoke
English and another language, and 33% spoke only another language
at home.
- Additionally,
in the 2017-2018 academic year, about 16% of the undergraduate
degree-seeking population at UC Davis were international
visa-holders (Budget and Institutional Analysis, 2017), with the
university accepting over 60% of its international applicants for
2017-2018 (UC Institutional Research and Academic Planning, 2017).
Who are Language-Diverse Students?
- International
visa-holders
- Immigrant
students
- Generation
1.5
- Students
who either immigrated here when they were very young, or students whose
parents are first generation immigrants
- Grew
up within the American school system, but likely spoke a language or
languages other than English at home
- Students
from various cultural communities who may speak in non-dominant dialects
at home (e.g., African American Vernacular English, Appalachian English,
etc.)
Challenges Language-Diverse Students Face
- May
have varying levels of background or experience training in grammar,
style, and/or other conventions for formal academic writing in English
(e.g., citation practices, essay forms, etc.)
- May
have varying levels of proficiency in different modalities of English
(i.e., speaking, listening, writing, or reading) (Menken, 2013)
- May
have limited or interrupted literacy education in their home language (due
to refugee status, limited access to education, etc.) (Menken, 2013)
- May
have limited background knowledge on US culture or history
- May
display a “written accent” or other signs of ESL writing (Cox, 2011;
Matsuda, 2012)
Teaching and Assessment Strategies
- Take
some time to understand your students’ backgrounds, and the
knowledge, experiences, and skills they bring to your classroom
- Provide
regular opportunities for students to interact with their peers and
with you
- Build
in opportunities for student self-reflection and formative assessment
- Provide
numerous opportunities for students to ask questions
- Intervene
when you notice a student is struggling
- Provide
frequent, timely feedback on writing and other work in class
- Set
expectations for writing early, and align those expectations with
assignment rubrics, which in turn should be aligned with course
objectives
- Expect
and respect that multilingual students will write with “written
accents”
- It
is nearly impossible for students for whom English is not their first
language to write like native English speakers do, no matter how fluent
they are (Cox, 2011; Matsuda, 2012). This is not to say that students can
never get to that point--just that they should not be expected to.
- Be
strategic in your feedback, and focus on what relates most closely to your
course objectives
- Our
instinct is often to correct errors, but much of the literature on
written corrective feedback is inconclusive at best (Ferris, 2004).
Something to think
about…
“As teachers, we cannot make students learn; we can only
create a condition in which learning can happen. Still, the principle of
instructional alignment reminds us not to punish students for what teachers do
not teach or for what cannot be learned even with the best intentions of both
teachers and students. In other words, the outcomes to be assessed must be
achievable with instruction and students’ good-faith efforts” (Matsuda, 2012,
p. 144).
Campus and Online Resources
- UC Davis Writing Services
with the Student Academic Success Center (SASC)
- CEE Just-In-Time-Teaching
resources on Multilingual
and International
Students
- UC Davis International and Academic English Program
- UC Davis Services for International Students and
Scholars
- Grammarly
App
References
Cox, M. (2011).
WAC: Closing doors or opening doors for second language writers. Across the
Disciplines, 8(4).
Ferris, D. R.
(2004). The “grammar correction” debate in L2 writing: Where are we, and where
do we go from here?(and what do we do in the meantime…?). Journal of second
language writing, 13(1), 49-62.
Matsuda, P. K.
(2012). Let’s face it: Language issues and the writing program administrator. WPA:
Writing Program Administration, 36(1), 141-163.
Menken, K.
(2013). Emergent bilingual students in secondary school: Along the academic
language and literacy continuum. Language Teaching, 46(4), 438-476.
Comments
Post a Comment